La poesia in dialetto “A Lauria ‘i na vota” di Vincenzo Policastro accende nella mente dei laurioti i ricordi di usanze e tradizioni del nostro passato

EDITORIALE – Il tempo passa veloce: giorni, mesi, anni si susseguono con grande rapidità, cambiando persone e cose, trasformando anche la nostra percezione dell’esistenza e del significato della vita. Per fortuna rimangono i sentimenti legati al ricordo del nostro passato, a ciò che eravamo in un contesto diverso da quello attuale, con differenti dinamiche sociali, culturali e politiche. 

La Poesia “A Lauria ‘i na vota” ci riporta alle esperienze del passato, alle nostre radici, alle basi sulle quali abbiamo costruito la nostra identità e delineato ciò che oggi siamo.  

‘A Lauria ‘i na vota                                        “La Lauria di una volta”

Quand’era bella ‘a Lauria di quannu       Quanto era bella la Lauria di quando

‘a nutizia t’a dava ‘u jettabannu!             la notizia la dava il banditore!

Quannu ‘a li ziti, mpruvvisati giraturi     Quando ai matrimoni, improvvisati camerieri  

servinu li viscuttini nnasprati e li licuri! servivano i biscottini con la glassa e i liquori. 

Quannu ‘u latte t’u purtava ‘a cuntadina  Quando il latte te lo portava la contadina

facennu sagli ‘a crapa ‘nd’a cucina,          facendo salire la capra nella cucina,

adduv’ cucìa ‘u sucu d’a buttiglia        dove cuoceva la salsa di pomodoro in bottiglia,

ohi, si ngi penzu quanda maraviglia!     oh, se ci penso quanta meraviglia! 

Si cucinava sopra ‘a furnacetta             Si cucinava sopra la fornacetta     

c’u fumu a l’ucchi, e era ‘na disdetta!  con il fumo agli occhi, era una disdetta! 

Ma mo ‘nda l’aria nun si sente cchiù    Ma ora nell’aria non si sente più

quiddu maggicu addoru d’u ragù.         quel magico odore del ragù. 

E l’acqua si pigliava a li justerne          E l’acqua si attingeva alle cisterne

pi gintili cungessione ‘i li signori         per gentile concessione dei padroni

e ppure a fundanelle e a pisciuluni       e pure a fontanelle e canaloni 

si ghigninu varrili e buttigliuni.            si riempivano barili e bottiglioni. 

‘U pane, pu s’avia fa sempe a casa,      Il pane poi si faceva sempre a casa,

a fimmina ne era persuasa…                 la donna ne era persuasa…

Quannu s’era ‘mbucatu bbunu ‘u furnu  Quando si era riscaldato bene il forno

si spannia n’addoru tutt’atturnu.             si spandeva un odore tutto intorno.

E ‘ndu furnu, dopu li pagnotte,               E nel forno, dopo i pani,

tirate fora, quann’erano già cotte,           tirati fuori, quando erano già cotti, 

s’infurnavanu pure li frisedde,                s’infornavano pure le freselle,

ma cu n’atu sapore pure quidde;             con un sapore speciale pure quelle;

e li pizzatule, pummadora e agliu,          e le focacce, pomodoro e aglio,

mo nun li truvi cchiù, mancu pi sbagliu.   ora non le trovi più neanche per sbaglio. 

E pur ‘a pasta, fatta a ‘u tavuliddu             E pure la pasta, fatta sulla spianatoia

sfiziava ‘u riccu e sfamava ‘u poviriddu.   sfiziava il ricco e sfamava il poverello.

Rucculi, stringhe, ricchitedde e raschatiddi  Fusilli, stringhe, orecchiette e cavatelli

si facinu a manu pure quiddi.                        si facevano a mano pure quelli. 

‘U bucatu, o megliu, a lissìa,                         Il bucato, o meglio, la lisciva,

a casa si facia, comunque sia,                        a casa si faceva, comunque sia,

‘a cinnera d’u fucu mai si sprecava               la cenere del fuoco non si sprecava

picchì sirvìa quannu si lavava:                      perché serviva quando si lavava:

si sistemava a strati ‘nda li panni                  si sistemava a strati tra i panni

ca accussì, dopu, nun eranu cchiù scianni     che così, dopo, non erano più sporchi

e sulu apprissu, p’ acquistà candore              e solo dopo, per acquistare candore   

si sciacquavanu tutti a ‘u lavaturu.                si risciacquavano tutti al lavatoio.

L’acqua di li piatti a li purciddi                     L’acqua dei piatti ai maiali      

come tursi e munnigli, tale e quale,             così come torsoli, avanzi vari, tale e quale, 

e si nun restava nindi da mangià                  e se non restava niente da mangiare

‘a gatta avìa mende di schamà.                    la gatta invano miagolava.

N’tavula, na vota sparicchiatu,                    A tavola, una volta sparecchiato,     

nun si facìa a differenziata:                         non si faceva la differenziata: 

né l’ummitu, né u vitru e mancu a carta… né l’umido, né il vetro e neanche la carta…

Qua si facìa a cuncurrenza a Sparta            Qua si faceva concorrenza a Sparta

c’u cappottu ca si rivutava,                         con il cappotto che si rivoltava, 

c’u vistitu ca si ripizzava,                           con il vestito che si rammendava,

li scarpe vecchie cu li sole nove,                le scarpe vecchie con le suole nuove,    

pi ti veste nun c’erano mai prove.              per vestirti non c’erano mai prove.  

Na vita semplice, economica, ass’nziale   Una vita semplice, economica, essenziale

‘nda stu paisi era naturale.                          in questo paese era naturale. 

E l’accisa d’u purcu era ‘na festa,              E l’uccisione del maiale era una festa,

ma di sta tradizione pocu resta:                  ma di questa tradizione poco resta:

era na cirmonia sanguinaria                       era una cerimonia sanguinaria

e li gridi d’a bestia spartinu l’aria,             e gli strilli della bestia tagliavano l’aria,

s’accucchiava tuttu ‘u vicinanzu                si riuniva tutto il vicinato

e d’u purcu nindi era d’avanzu.                 e del maiale tutto era utilizzato.

E mo cu t’a fa cchiu a gilatina?                 E ora chi te la fa più la gelatina?

Mannava addore a tutt’a cucina.               Si spargeva l’odore in tutta la cucina. 

E mo cu t’u fa cchiù ‘u sangunacciu?       E ora chi te lo fa più il sanguinaccio?

Com’ si fa mancu io ‘u sacciu.                 Come si fa neanche più lo so.

E fa ‘nda casa zozicchie e supersate         E fare in casa salsicce e soppressate

su cundi di li timpi passati.                       sono cose dei tempi passati. 

E li mistiri addove li lassamu?                  E i mestieri dove li lasciamo?

Masti d’ascia, cusituri e scalpellini           Falegnami, sarti e scalpellini

a sira tutti ‘nsimbri nda cantina.                a sera tutti insieme nella cantina. 

Li fimmini facinu ‘a cauzetta                    Le donne facevano la calza,

li ripizzi, ‘u telaro e li merletti                  rammendi, il telaio e i merletti        

e l’umini a travaglià senza riposo             e gli uomini a lavorare senza riposo

pi mantene ‘a famiglia numerosa              per mantenere la famiglia numerosa

picchi facinu tanti i quiddi figli                perché facevano tanti di quei figli

da fa cuncurrenza a li cunigli.                  da fare concorrenza ai conigli.

E ngera cu facia ‘u cavudadaru                E c’era chi faceva lo stagnino

e nun mancavanu li carvunari,                 e non mancavano i carbonai,

pi li piatti rotti ngera ‘u mbrellaru            per i piatti rotti c’era l’ombrellaio

ca l’aggiustava grazie a ‘na graffetta       che li aggiustava grazie a una graffetta

e turnavanu accussì sopra ‘a buffetta.      e tornavano così sopra il tavolinetto.

P’a piglià a cortu, nun g’era tannu           In sintesi, non esisteva allora   

‘u pulletrone                                             il poltrone

 c’aspettava ‘u postu commutu cu a         che aspettava il posto con la                                     raccomandazione.                                     raccomandazione.                                                                                                  

A gente nosta pi judiziu, arte e onestà      La nostra gente per giudizio, arte e onestà         

nun avia da nisciunu a s’imparà.               non aveva bisogno di nessuno per imparare. 

‘U nustu era paisi di risorse.                      Il nostro era un paese di risorse.

E mo? A Lauria è tuttu ‘nforse.                 E ora? A Lauria è tutto precario.

Quiddu ca è certu, e mi ‘ngi jocu u lotto   Quello che è certo, e me lo gioco al lotto

su sulamente li viscutti a otto.                   sono soltanto i biscotti a otto. 

Ringrazio, a nome di tutti i laurioti, Vincenzo Policastro per questa bellissima poesia. Personalmente lo ricordo come un caro amico, sempre disponibile e pronto a offrirsi con generosità in ogni momento e per qualsiasi evenienza.

Pronto alla battuta, era un attento osservatore della realtà.

Pubblicità